Что такое диалект. Диалект это простыми словами.

Московский диалект сыграл важную роль в формировании общепризнанного литературного языка России.

Наречие, говор, диалект — в чем разница?

Диалект, наречие и произношение — схожие термины и имеют одну общую черту: особенности языка. Произношение, лексика и грамматика любого языка имеют территориальные особенности.

Нередко люди, которые, казалось бы, говорят на одном языке, с трудом понимают друг друга. Давайте разграничим эти понятия и скажем, что у них общего и в чем они различаются.

Наречие

Это самая большая особенность языка, которая объединяет группы диалектов и говоров с одинаковыми характеристиками. Наречия названы в соответствии с их территориальностью — они распространены на больших участках земного шара. По этой причине до сих пор остается спорным вопрос о том, являются ли некоторые европейские языки наречными или автономными по отношению к своим соседям.

Словацкий язык долгое время считался наречием чешского языка. Однако они отличаются друг от друга, о чем свидетельствует кодификация литературного словацкого языка в 1790 году. Причины этого носят политический характер.

особенности языка

Диалект

Помимо политических и социальных тенденций, различие между языком и диалектом довольно нечеткое. Диалект, с другой стороны, более четко отграничен от этого.

Диалект — это разновидность языка со своей лексикой и грамматическими правилами, которые часто отличаются от литературного языка. На диалектах говорят группы населения, проживающие на одной территории, но не являющиеся самостоятельным образованием.

Диалекты наиболее распространены в сельской местности, но и в городах диалекты не редкость. Некоторые общества также связаны между собой диалектами. Негры, например, бывшая колония Франции в Америке, приписывают свой диалект своей самобытности и гордятся им.

Принятой нормой является литературный язык, а диалекты противостоят ему. На литературном языке говорят ведущие политики, его транслируют по телевидению и радио, на нем издаются книги. Письменный язык служит связующим звеном между местными диалектами, которых во многих странах множество. Благодаря диалектам можно получить представление об исторических особенностях и развитии языка: как общались наши предки много веков назад.

Литературный язык не приемлет отклонений или уступок от своих правил и подавляет все, что нарушает правила. Политика многих стран диктует объединение и интеграцию этнических групп, составляющих территорию. Диалекты были подавлены, но бережно сохранены в отдаленных уголках страны. Язык общины, оторванной от государства, часто становится диалектом.

Венгрия — яркий тому пример. Мадьяры, рассеянные по всей Австрийской империи, поддерживали контакты со своими соседями. Во многих регионах смешанное население стало нормой, и венгерская часть не всегда была доминирующей. Затем многие венгры отделились от основной части страны. Так, в некоторых районах Румынии и Молдовы существует венгерское меньшинство чанго — чанго. Чанго сохранили свой язык, который мало понятен современному венгерскому населению. Другой субэтнической группой венгров являются секуи. Их диалект также имеет свои характерные отличия, но менее устаревший по сравнению с диалектом чангоси.

диалект наречие говор

Еще одним «врагом» диалектов является введение грамотности. Людей учат правильно говорить и писать. Более того, без грамотности и соблюдения общепринятых правил языка нельзя претендовать на должности, звания и признание в обществе. Но есть условия для выживания диалектов — они бережно передаются от старших поколений и приятны нашему слуху.

Что такое диалект?

Российская Федерация — самая большая страна в мире. Неважно, где вы живете в России: на Дальнем Востоке или на Черноморском побережье — язык для всех один — русский. Это национальный язык государства, мы все говорим и пишем по правилам русского языка, которые все, кто живет в нашей стране, изучали в школе.

Общеупотребительные и ограниченные в употреблении слова

Большинство слов на русском языке понятны всем в стране: отец, родина, школа. Эти слова называются общеупотребительными и поэтому могут быть понятны каждому.

Есть некоторые слова, которые используются не всеми. Например, люди, работающие в определенной области, будут использовать только понятные им термины. Им удобно говорить таким образом, потому что они могут кратко выразить свои мысли. Такие группы слов называются ограниченными словами. Диалекты также относятся к ним.

Что такое диалект

Люди русской национальности — не единственные, кто живет на огромной территории России. В стране проживают тысячи национальностей и этнических групп. Они живут в определенном регионе и общаются не только на национальном языке, но и используют слова, значение которых понятно только им. Такие слова называются диалектными.

Представьте, что вы приехали на север и вас попросили надеть пиманы, потому что там холодно. Что вы собираетесь надеть? Оказывается, так называются известные на Севере валенки. А когда вы отправитесь на юг России, вас попросят собрать бурачник в своем саду. Что вы возьмете с собой? Южане называют свеклу так же, как и мы привыкли. Это примеры диалектных слов.

Слово «диалектика» имеет греческое происхождение. В переводе это означает «акцент, диалект».

Диалекты — это слова, используемые в языке людей из одного региона. Конечно, они хорошо знают русский язык. Используя слова на местном диалекте, они не говорят на иностранном языке. Многие из слов диалекта понятны всем нам. Все понимают значение слова дом.

А если вы поедете на юг России, то услышите там слово хута. Северяне говорят «хижина». Но для каждого россиянина такое определение дома было бы понятным. Просто жители регионов привыкли называть вещи именно так.

Диалекты — это слова, которые являются частью русского языка.

Вот примеры некоторых диалектных слов:

  • векша — белка;
  • кочет — петух;
  • гай — лес;
  • голицы — рукавицы.

В русском языке существует большое количество различных диалектов. Среди наиболее распространенных — диалекты Северной и Южной России и среднерусский диалект. Существуют также более мелкие подразделения, такие как акценты Москвы и Санкт-Петербурга.

О северном говоре русского языка

Это одна из двух основных групп сленга, существующих в России. Он распространен в северной части страны. Диалект Северной Руси формировался долгое время, в период XII-XVIII веков.

значение слова диалект

Особенности диалекта

Поскольку в то время регион осваивался носителями ростово-суздальского диалекта и древнерусского диалекта Новгорода, в категорию севернорусского диалекта входят диалекты таких городов, как:

  • Архангельск,
  • Вологда,
  • Вятка,
  • Новгород.

Что касается произношения, то современный язык замечателен:

  1. Гласными. Произносятся они независимо от расположения ударения. Да, на юге России ситуация схожа, но зависимость все же прослеживается между тем, как произносятся гласные под ударением и без него. Но сейчас нас интересуют севернорусские диалекты. Здесь разница между произношением букв «а», «о» без ударения весьма заметна, и слова звучат довольно необычно.
  2. Мягкость или твердость согласных букв, расположенных с обеих сторон от гласной.

Оба факта очень значимы. Примерами диалектов в этом регионе являются следующие группы диалектов:

  • ладого-тихвинская,
  • вологодская,
  • костромская,
  • межзональная, которая делится на онежские, лачские и белозерско-бежецкие жаргоны.

Немного о южнорусском наречии

Эта форма языка распространена в таких городах Российской Федерации, как Воронеж, Тула, Орел, Ростов-на-Дону, Курск и Рязань.

диалект википедия

Территориальные диалекты

Общими характеристиками являются:

  1. Произношение гласных зависит от того, приходится на него ударение либо нет.
  2. Наличие «аканья». Отсутствие в произношении гласных звуков «о», «а», что расположены в безударном слоге.
  3. «Яканье». К примеру, слово «весна» на некоторых диалектах будет звучать, как «висна», а на других – «вясна». При этом при склонении будет звучать «вясны» или «висны» соответственно.
  4. Звук «г» в разговоре» очень похож на «х». К примеру, город будет звучать как «хорад».
  5. Говорят не «мне», а «мене».
  6. Практически полное отсутствие краткой формы имени прилагательного.
  7. Отсутствием среднего рода в речи.

Читайте также: Сказка о лягушке и розе: их главные герои и характеристики.

Это интересно! Какова семантика

Московское произношение

что такое полудиалект

Произношение жителей Москвы, столицы России, очень популярно во всем мире.

Московский акцент считается одной из распространенных произносительных норм в литературном русском языке. Всего существует два типа: московский акцент и петербургский акцент.

Стоит отметить, что старомосковский говор возник на рубеже XIX и XX веков. Однако сегодня на нем говорят лишь немногие, в основном пожилые люди, а акцент сохранился в некоторых московских театрах.

разница между языком и диалектом

Сегодня не существует общих критериев, которые позволили бы отличить нормальную литературную речь от разнообразных сленгов.

По этой причине, говоря о той или иной идиоме как о языке или наречии, следует уточнить, что именно подразумевается под этим выражением.

Лингвисты используют термин «идиома», когда нет другого способа обозначить небольшое отличие от остального языка.

Идиому можно назвать диалектом, если она:

  • он не относится к общепринятому литературному языку,
  • не относится к престижной форме обращения,
  • носители идиома не имеют государственных либо автономных образований.

Русские диалектизмы и родственные языки

Почему диалектный язык иногда называют модифицированным литературным языком? Это объясняется тем, что общий литературный язык и диалекты в основном совпадают по лексике (за исключением «непереведенных» диалектов: названия особых предметов быта, предметов одежды и т.д.), тогда как «внешний облик» (звучание, морфология) обычных слов в данном диалекте необычен. Эта необычность знакомых, привычных (как будто просто «деформированных») слов поначалу поражает: «огурец» или «огурец» (вместо огурец), «рукам», «раблям» (вместо руки, грабли), «спелое яблоко» (вместо спелое яблоко) и т.д. Очевидно, что эти диалекты всегда считались нарушением нормы в литературном языке.

Тот, кто хочет овладеть правильным русским языком, должен знать особенности диалекта, в котором он живет, знать его «отклонения» от литературного языка, чтобы уметь их избегать,

В русских диалектах, граничащих с украинским и белорусским, ситуация осложняется влиянием этих родственных языков. Например, в Смоленской и Брянской областях (на границе с Беларусью) можно услышать «броя», «поброня» вместо ширя, брить, «ловушка» вместо тряпка, «прама» вместо прямая, «адзежа» т.е. одежда, одеяние и т.д. Повседневная языковая среда оказывает значительное влияние на язык русских, живущих в Украине. Существуют широко известные элементы украинского языка, так называемые украинизмы, которые проникают в речь русского населения и часто распространяются за пределы Украины: «играть» вместо играть, «наливать» вместо наливать, «марк» (номер трамвая), «крайний» вместо последний, «куда ты идешь?» вместо куда ты идешь? «Иду к тебе» вместо «иду к тебе», «к куме» вместо «к куме», «сладкое варенье» вместо «сладкое варенье», «назад» вместо «опять, опять», «цыпленок» вместо «цыпленок» и др.

Употребление диалектизмов. Литературно-диалектное двуязычие

Возникает вопрос, не является ли такое распространение диалектов опасностью для живого русского языка. Будет ли диалектический элемент подавлять наш язык?

Такого риска не было и нет. Несмотря на множество диалектических различий, все они являются местными. Не следует забывать, что русская письменность является хранителем и собирателем языковых ценностей народа во все периоды его истории. В связи с историческими изменениями в жизни и быту нашего народа исчезают местные акценты русского языка. Они растворяются, растворяются в литературном языке, который становится все более и более распространенным. Русский язык сегодня доводится до масс через прессу, книги, радио и телевидение. Характерной чертой этого активного процесса является своеобразное литературное и диалектическое «двуязычие». Так, в школе учащиеся говорят на письменном языке школы, а в семье, в разговоре со старшими или на публике они используют местный акцент и применяют диалекты в своей речи.

Интересно отметить, что сами говорящие явно ощущают свое «двуязычие».

«Возле школы на станции Конотоп, — рассказывает читатель М.Ф. Иваненко, — мальчики и девочки, ученики 10-го класса, обходя болотистое место, говорили друг другу «иди сюда» или «иди туда», или «иди за мной». Я спросил их: «Вы так пишете?». — «Как это?» «Как это, как это, как это, как это, как это, как это, как это, как это, следуя за мной?» — «Нет, — говорили они, — мы говорим, но пишем отсюда, оттуда, сзади». Подобный случай описывает читатель П.Н. Якушев: «В Клепиковском районе Рязанской области старшеклассники говорят «идти» вместо идти, «наш провод гудит» (т.е. шумит, гудит), «он одет» вместо одет и т.д. Если вы спросите: «Почему вы так говорите? Так ли они говорят по-русски?», ответ обычно звучит так: «Мы так говорим не в школе, а дома. Так говорят все».

Литературно-диалектическое «двуязычие» является важным промежуточным этапом в исчезновении, нивелировании (уплощении) диалектных акцентов. Языковое сообщество, сложившееся на протяжении веков, подчиняет себе языковую деятельность жителей того или иного места. И чтобы не мешать общению и не прерывать привычные речевые навыки, люди вынуждены в повседневной жизни говорить на диалекте — языке своих бабушек, дедушек и отцов. Для каждого отдельного человека этот билингвизм находится в неустойчивом равновесии: в той мере, в какой человеку «стыдно» говорить на литературном, «городском типе» в условиях материнского диалекта, ему стыдно говорить на своем, «сельском типе» в городе или в условиях литературного дискурса в целом.

КАК ИСЧЕЗАЮТ ДИАЛЕКТЫ

Билингвизм» — важный результат всеобщего образования в нашей стране; он помогает быстро устранить особенности диалекта по отношению к литературному языку. Однако следует помнить, что в диалектно-литературном билингвизме (и в освоении литературного языка в целом) люди часто знают только самые характерные и очевидные особенности использования своего диалекта. Они знают, как избежать их в литературном дискурсе, но не замечают более мелких, «скрытых» диалектных особенностей. Прежде всего, это вопрос произношения и произношения. Хорошо известно, что навыки произношения формируются у человека в относительно молодом возрасте и обычно сохраняются на всю жизнь. Так, избавившись, например, от «оканья» или «яканья», человек продолжает говорить «вьюга» (вьюга), «свекла» (свекла), «бочка» (бочка), «бруки» (брюки), «мой» и «твой» (мой и твой), «поток» и «бег» (поток и бег) и т.д., не замечая этих отклонений от нормы.

Сегодня местные языковые особенности сохранились, особенно в деревнях и селах. Язык городского населения также частично отражает региональные диалекты. Но еще до революции влияние литературного языка охватило все слои городского населения и начало проникать в сельскую местность. Это было особенно актуально для регионов, где была сильно развита внешняя торговля (например, северные губернии дореволюционной России). Влияние «буржуазного» языка было наиболее сильным среди мужского населения, в то время как язык женщин (которые обычно работали дома) сохранял архаичные местные черты.

Разложение русских диалектов и их растворение в литературном языке советской эпохи — сложный и неравномерный процесс. В силу устойчивости некоторых языковых явлений диалектные различия будут сохраняться в течение длительного времени. Поэтому невозможно, как считают некоторые, «уничтожить» все диалекты одним махом. Однако можно и нужно бороться с диалектными особенностями, диалектами, которые вторгаются и изменяют литературный русский язык. Залогом успеха в борьбе с диалектами является активное и тщательное изучение правил письменного языка и широкое распространение культуры русского языка. Особая роль отводится сельской школе и ее учителям. Ведь для того, чтобы научить учеников говорить и писать литературно правильно и без ошибок, учитель должен знать, какие местные особенности могут быть отражены в языке учеников.

Диалектные слова встречаются в книгах древних и современных русских авторов. Диалекты обычно используются писателями-реалистами только для создания местного колорита. Они очень редко появляются в авторских повествованиях. Опять же, все зависит от мастерства, вкуса и такта художника. Замечательные слова Горького о том, что «местные диалекты» и «провинциализмы» редко обогащают литературный язык, а скорее загрязняют его, привнося нехарактерные, непонятные слова, по-прежнему актуальны».

Статья из журнала «Семья и школа», Л. Скворцов, научный сотрудник Института русского языка АН СССР, проф. А. Реформатский

Вам понравилось? Нажмите на кнопку:

Как используются диалектные слова в языке

Диалектные слова находятся вне границ письменного русского языка. А раз так, то их нельзя использовать в большинстве текстов.

В рекламном тексте может быть использовано только одно описательное слово.

Художественное произведение — это совсем другое дело. Диалектные слова в литературе являются средством характеристики героя и выразительной чертой авторского стиля.

Примером может служить поэзия Сергея Есенина, особенно его ранние стихи.

V. П. Астафьев блестяще владел диалектической лексикой. Это особенно заметно в его романе «Царская рыба» и в повести «Прокляты и убиты».

Основные классификации

Ярким примером территориальных диалектов являются разные названия одних и тех же объектов в Москве и Санкт-Петербурге. В северной столице, например, подъезд называется парадной, бордюр — поребриком, а курица — курицей.

В русском языке существует несколько типов диалектов:

Классификации диалектных слов

  1. Лексический — самая большая группа. Она связана с распространением в определенном регионе. Например, в южных областях говорят буряк вместо свеклы, а на севере рукавицы называют голицами. Отличительная особенность — это наличие общеупотребительной лексики.
  2. Этнографические — характерны для определенных областей и не имеют аналогов. Часто это касается национальных блюд — шанежки, дранки, а также костюмов.
  3. Фонетические — в слове меняется один или несколько звуков. На юге страны вместо паспорта можно услышать пашпорт, а на севере — цай вместо чай.
  4. Морфологические — словосочетания, которые нарушают правила русского языка, но они могут использоваться определенными группами населения. Например, «у мене», «у тебе» и другие. Увидеть особенности этой группы можно с помощью схемы предложения. В некоторых диалектах глагол быть сочетается с инфинитивом значимого глагола: «быть дождю идти».
  5. Словообразовательные — в словах меняется приставка или суффикс. Вместо слова «его», произносится «евонный», а откуда превращается в «отколь».

Выделяют два типа диалектов — территориальный и социальный. Первый характерен для людей, проживающих на определенной территории. Второй характерен для людей определенной группы — возраста, класса и т.д. К этому типу относятся сленг, коллоквиализмы и жаргон, которые являются искусственно созданными вариантами национального языка и выполняют индикативную и коммуникативную функцию.

Читайте также. Что такое аллегория?

Арго — это особый язык со специфическим словарным запасом, который широко используется в криминальных кругах. Она непонятна для других, поэтому можно не опасаться за сохранность информации.

Арго — это тип языка, используемый определенной социальной группой. Например, профессиональный язык. Разговорный язык не ограничивается его носителями, и некоторые исследователи склонны считать его чем-то средним между разговорным и сленгом.

Важно помнить, что диалекты никогда не используются в литературном языке. Для всей печатной продукции, речи ведущих на телевидении и в других официальных местах действуют общие правила русского языка.

Современное положение

Развитие русского языка активно продолжается. В результате появляются новые местные слова, характерные для конкретного региона. В Челябинске, например, обычную швабру называют лентяйкой, а дачу — садом.

Диалектные слова

Благодаря распространению образования, работе СМИ и миграции в чистом виде, диалекты уже почти не встречаются. Даже просторечие постепенно теряет свои уникальные черты. Многие народные записи легли в основу творчества группы Ивана Купалы.

Не всегда понятно, что означает то или иное диалектное слово. Именно поэтому лингвисты занимаются научной работой по сбору и систематизации материала. Все это позволяет сохранять информацию. Многие современные писатели используют диалекты в своих произведениях. По этой причине необходимы специальные словари.

Оцените статью
Uhistory.ru
Добавить комментарий