Язык, на котором написан армянский язык, соответствует 11 блоку стандарта Unicode. Он занимает области 0530-058F (96 кодовых позиций) и содержит все буквы и символы армянского языка.
Говорим по-чеченски, или Пять самых нужных фраз в Грозном
Во-первых, самый важный факт о чеченском языке: 80% чеченских слов не читаются при написании. Это означает, что правописание может быть очень трудным и сложным, но чтение — легким. Именно поэтому он входит в список наименее любимых предметов чеченских студентов и именно поэтому по нему так трудно добиться хороших результатов.
Также полезно помнить, что в чеченском языке не говорят «ты». Это, конечно, означает, что если человек обращается к группе людей, то можно сказать, что он никогда не обращается к одному человеку. Поэтому, если чеченский «шок» покажется вам особенно неприятным, не воспринимайте это как знак неуважения; такого отношения к чеченскому языку не существует, и важно помнить, что чеченцы — это не всегда один и тот же человек.
Здесь необходимо отметить еще один важный момент. В русском языке пол выражается суффиксами, тогда как в чеченском он определяется глаголами-сказуемыми: ву — мужской, ю — женский. Путать эти два понятия крайне нежелательно, особенно если вы обращаетесь к представителю сильного пола. Слово «ю» используется для обращения к мужчине, если вы хотите его обидеть.
Однако сегодня мы используем самые простые фразы без гендерных маркеров.
Иллюстрация Дани Берковски.
«Добрый день!»
Она написана «Dedikadoila!» и читается как d’e d’ik doila, первые два слова произносятся без ударения, последнее «о» — полузвук, а остальные гласные — четверть длины. Это буквально означает «Пусть ваш день станет лучше!». что переводится как.
Если время темное, то «Добрый вечер!». лучше сказать. -с’урд’икйойл.
‘Салаамалейкум’ также не устарело, но его говорят мужчинам, хотя перевод фразы «Мир вам» универсален. Чеченцы «переняли» более мягкое «лямбда» второго слова. Это заканчивается «Саламалейкум». Трудно представить? Но послушайте Рамзана Кадырова. В целом, встречи с демократическими лидерами являются хорошим подспорьем для практики чеченского языка.
«Да» / «Нет»
КхIа» означает «да». Звучит устрашающе, но читается легко -ха. твердый знак произносится так, как будто он хотел сказать «а», но передумал и резко остановился.
‘Бекмавира’. Последнее слово читается без конечного «а». Буквальный перевод — «не бросайте вину». Очень полезное выражение, которое добавляет 100 баллов к шкале вежливости. Далее может последовать длинная череда похвал и восхищений вашим воспитанием, на что вы можете ответить: «Нохчиен моттцахаь» («Я не знаю чеченского языка»). Вскоре вы заметите, как взгляд вашего партнера потеплел, и он непроизвольно начнет уважать вас.
26 арабских букв алфавита было недостаточно, чтобы охватить все взрывные и разговорные звуки чеченского языка. Они звучат как pI, gI, kI, kh, ah, y, o, g, u, ch, o и т.д. Они остались без графической идентификации.
Алфавит Услара
Этот алфавит был создан БарономУсларом в 1862 году. Он был основан на кириллице и использовался больше российскими учеными, чем самим чеченцем. В 1866 году И. Бартоломью опирался на этот алфавит. Варфоломей 1 был издан в 1866 году с тем же алфавитом; в 1911 году была предпринята попытка использовать этот алфавит (несколько измененный вариант Т. Е. Эльдарханова) для обучения чеченских детей в местных школах.
Алфавит на основе латинской графики (1925—1937)
Латинский алфавит был составлен Хоем Ошаевым в 1925 году, когда в СССР началась кампания.
A a | Ä ä | B b | C c | Č č | Ch ch | Čh čh | D d |
E e | F f | G g | Gh gh | H h | I i | J j | K k |
Kh kh | L l | M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ö ö | P p |
Ph ph | Q q | Qh qh | R r | S s | Š š | T t | Th th |
U u | Ü ü | V v | X x | X́ x́ | Y y | Z z | Ž ž |
Поскольку в 1920-х годах не существовало строгого алфавитного стандарта, некоторые символы могут отличаться в разных версиях. По алфавиту издано много учебной и художественной политической литературы.
Кириллический алфавит
Современный чеченский алфавит был составлен в 1938 году на основе русского живописного алфавита, в котором 49 букв; первый вариант чеченского алфавита был опубликован в 1938 году.
Для транскрипции некоторых чеченских звуков (гортанных согласных и мягких звуков) используются 16 дополнительных букв. Они обозначаются буквами чеченского алфавита («батонами») и связками: агет, г ф, кх, кх, ку, одом, пу, тх, у хар, к ф, т ф, фха.Согласно русскому языку, двойные буквы в чеченском языке не имеют вокализмов.
Соответствующий чеченский алфавит:.
Современная кириллица | Название буквы | Латиница 1992-2000 | Латиница 1925-1937 | Арабица 1922-1925 | МФА |
---|---|---|---|---|---|
А а | а | A a, Ə ə | A a | آ | /ə/, /ɑː/ |
Аь аь | аь | Ä ä | Ä ä | ا | /æ/, /æː/ |
Б б | бэ | B b | B b | ب | /b/ |
В в | вэ | V v | V v | و | /v/ |
Г г | гэ | G g | G g | گ | /g/ |
ГӀ гӀ | гӀа | Ġ ġ | Gh gh | غ | /ɣ/ |
Д д | дэ | D d | D d | د | /d/ |
Е е | е | E e, Ie ie, Ye ye | E e, Je je | ە | /e/, /ɛː/, /je/, /ie/ |
Ё ё | ё | Yo yo | یوٓ | /jo/ | |
Ж ж | жэ | Ƶ ƶ | Ž ž | ج | /ʒ/, /dʒ/ |
З з | зэ | Z z | Z z | ز | /z/, /dz/ |
И и | и | I i | I i | ی | /ɪ/ |
Й й | доца и | Y y | J j | ی | /j/ |
К к | к | K k | K k | ک | /k/ |
Кх кх | кх | Q q | Q q | ق | /q/ |
Къ къ | къа | Q̇ q̇ | Qh qh | ڨ | /qʼ/ |
КӀ кӀ | кӀа | Kh kh | Kh kh | گ 2 | /kʼ/ |
Л л | лэ | L l | L l | ل | /l/ |
М м | мэ | M m | M m | م | /m/ |
Н н | нэ | N n, Ŋ ŋ | N n, Ꞑ ꞑ | ن | /n/ |
О о | о | O o, Uo uo | O o | ووٓ ,وٓ | /o/, /ɔː/, /wo/, /uo/ |
Оь оь | оь | Ö ö | Ö ö | وٓ | /ɥø/, /yø/ |
П п | пэ | P p | P p | ف | /p/ |
ПӀ пӀ | пӀа | Ph ph | Ph ph | ڢ ـٯ | /pʼ/ |
Р р | рэ | R r | R r | ر | /r/ |
С с | сэ | S s | S s | س | /s/ |
Т т | тэ | T t | T t | ت | /t/ |
ТӀ тӀ | тӀа | Th th | Th th | ط | /tʼ/ |
У у | у | U u | U u | و | /uʊ/ |
Уь уь | уь | Ü ü | Ü ü | و | /y/ |
Ф ф | фэ | F f | F f | ف | /f/ |
Х х | хэ | X x | X x | خ | /x/ |
Хь хь | хьа | Ẋ ẋ | X́ x́ | ح | /ʜ/ |
ХӀ хӀ | хӀа | H h | H h | ھ | /h/ |
Ц ц | цэ | C c | C c | ڔٜ | /ts/ |
ЦӀ цӀ | цӀа | Ċ ċ | Ch ch | ڗ | /tsʼ/ |
Ч ч | чэ | Ç ç | Č č | چ | /tʃ/ |
ЧӀ чӀ | чӀа | Ç̇ ç̇ | Čh čh | ڃ | /tʃʼ/ |
Ш ш | шэ | Ş ş | Š š | ش | /ʃ/ |
Щ щ | щэ | Şç şç | Šč šč | ||
Ъ ъ | чӀогӀа хьаьрк | ‘ | ئ | /ʔ/ | |
Ы ы | ы | i | |||
Ь ь | кӀеда хьаьрк | ||||
Э э | э | E e | E e | اە | /e/ |
Ю ю | ю | Yu yu | Ju ju | یو | /ju/ |
Юь юь | юь | Yü yü | Jü jü | یو | /jy/ |
Я я | я | Ya ya | Ja ja | یا، یآ | /ja/ |
Яь яь | яь | Yä yä | Jä jä | یا | /jæ/ |
Ӏ | Ӏа | J j | Y y | ع | /ʡ/, /ˤ/ |
Оно пришло к чеченцам Дагестана, начиная с XVI века, когда в Чечне укрепился суннитский ислам. Арабский алфавит стал доминирующим в Чечне в конце XIX века.
Алфавит Услара
Баронесса Потр Остсерер, русский офицер, служивший на Кавказе, первой адаптировала кириллицу к нуждам чеченцев.
Созданный им в 1862 году алфавит объединил кириллицу и грузинские буквы для особо трудных кавказских звуков.
Алфавит Услара послужил основой для первых ранних руководств по бартоломии в конце 19 века. Считается, что усларский алфавит — один из лучших вариантов чеченского. Правда, он по-прежнему чаще использовался русскими для изучения чеченского языка, чем самими чеченцами.
Алфавит Ошаева
Первый чеченский латинский алфавит был создан в 1925 году, когда накануне мировой революции все языки СССР были переведены на латинский алфавит.
Писатель Халид Ошеев изобрел чеченский латинский алфавит. Было напечатано много книг. Алфавит не был отменен до 1938 года, когда все эксперименты по латинизации в Советском Союзе были официально ограничены.
Латинский алфавит при Дудаеве
Джохар Дудаев пытался перевести Чечню на латинский алфавит в начале 1990-х годов. Это новое издание было создано для чеченцев философами Кати Чокаевой и Зулай Хамидовой.
Однако де-факто Конгресс так и не принял латинский алфавит для чеченцев Понятие Мот (Ицкерес). Поэтому латинский алфавит был ограничен несколькими официальными табличками и буквами. Во всех остальных случаях чеченский язык по-прежнему писался на кириллице.
В 2000 году, в связи с событиями в Чечне, латинский алфавит официально и однозначно перестал использоваться. Сегодня его иногда используют чеченцы, живущие в Европе. Между тем, чеченцы в России пишут по алфавиту Яковлев.
Существительные также развиты, но немного меньше, чем в случае с несовершеннолетними. Жаль, потому что некоторые имена, сформированные перед сезоном, звучат очень интересно, но сегодня неоправданно забыты.
Первый чеченский алфавит
За время своего существования чеченский алфавит претерпел несколько важных реформ. Арабская Библия, проникшая в ислам на Северный Кавказ в XVI веке, стала первой графической основой для записи местного фольклора. Вскоре он был провозглашен официальным алфавитом, но не смог правильно передать чеченский язык с его многочисленными полутонами.
26 арабских букв алфавита было недостаточно, чтобы охватить все взрывные и разговорные звуки чеченского языка. Они звучат как pI, gI, kI, kh, ah, y, o, g, u, ch, o и т.д. Они остались без графической идентификации.
Чеченский арабский алфавит был приближен к фонетическим потребностям в 1910 году. Для этого Сугаип Гайсумов написал гласные a, e и o с горизонтальным дефисом над согласными и добавил символы для фонем pI, ts, ch и g.
Только через 11 лет А.Тугаев и ТаштемирЭльдарханов выпустили учебник, дополнив предыдущий двумя буквами, необходимыми для произношения ч и т, но отказавшись от двух символов Сод и Зод, которые использовались только в арабском языке.
Доктор Шахаб Сугаев внес окончательные изменения в чеченский алфавит в 1922 году. Он увеличил количество букв в алфавите до 39, чтобы лучше передать местные акценты.
Этот вариант мог бы остаться в культуре Винаха навсегда, но исторические приключения внесли свои коррективы, и последняя статья, написанная на арабском языке, была напечатана в местной газете «Серло» в 1927 году.
Кириллическая параллель
Процесс разработки алфавита на основе кириллицы начался в Чечне в конце XIX века, параллельно с реформой арабской письменности. Эта работа была проведена лингвистом Петром Усларом, автором книги о чеченском языке, который успешно адаптировал ее к потребностям чеченской тональной системы. Всего в алфавите было 37 букв, две из которых были заимствованы из грузинского, а три — из латинского алфавита.
На основе работы Услара учитель Т. Эльдарханов в 1908 году создал свой алфавит без буквы J, ключевых знаков и грузинских символов. Эти буквы были заменены на русские буквы с парящей над ними птицей. Упрощая и упрощая алфавит, он оставил 36 букв в том, что никем официально не признано.
Латинизация коммунизма
Следующим этапом реформы чеченского алфавита стало установление советской власти. Надеясь совершить «мировую революцию», большевики решили перевести алфавит всех новых письменных народов на латиницу. Поэтому они планировали разрушить стену между мусульманской и европейской цивилизациями и сблизить Запад и Восток.
Несмотря на сопротивление духовенства в отказе от арабского алфавита, в 1925 году был утвержден проект чеченского латинизированного алфавита, составленный Халидом Ошаевым и Магомедом Салмурзаевым. Полный переход на новый алфавит произошел в 1927 году, до этого различные издания печатались арабским, кириллическим и латинским шрифтами.
Новый алфавит упростил процесс обучения и тем самым совпал с ликвидацией неграмотности.
Однако в 1934 году, после объединения чеченцев и ингушей, алфавит был изменен и стал включать буквы «I», «je», «ju», «ja» и ».
Курс на русификацию
Еще одно изменение ждало чеченский алфавит в 1938 году, когда советское правительство приняло имперский патриотизм вместо глобального интернационализма. По этой причине было принято решение перенести графические названия чеченского алфавита на кириллицу.
Они не стали полагаться на опыт своих предшественников и попросили лингвиста Николая Яковлева создать алфавит. Николай Яковлев был кавказским лингвистом, который с помощью математической схемы создал письменность для вайнахского языка, которая работает до сих пор.
Он изобрел алфавит из 49 букв. Помимо 33 русских букв, в кириллице было 15 букв I и 15 букв, не встречающихся в кириллице: аь, гI, кх, къ, кI, оь, пI, тI, уь, ч, кI, тI, чI, й, чI, й, которые передают мягкие звуки и языковые согласные, характерные для чеченского языка.
Вместо «I» используется чеченская цифра 1. Это связано с тем, что неудобно переходить с кириллицы на латиницу при наборе текста на компьютере или написании сообщений в интернете, когда требуется только одна буква.
Доктор Шахаб Сугаев внес окончательные изменения в чеченский алфавит в 1922 году. Он увеличил количество букв в алфавите до 39, чтобы лучше передать местные акценты.
Таблица чеченских алфавитов
Кириллица | Название буквы | Латиница 1995 | Латиница 1930 | Арабица |
---|---|---|---|---|
А а | а | A a, Ə ə | A a | آ |
Аь аь | аь | Ä ä | Ä ä | ا |
Б б | бэ | B b | B b | ب |
В в | вэ | V v | V v | و |
Г г | гэ | G g | G g | گ |
ГӀ гӀ | гӀа | Ġ ġ | Gh gh | غ |
Д д | дэ | D d | D d | د |
Е е | е | E e, Ie ie, Ye ye | E e, Je je | ە |
Ё ё | ё | Yo yo | یوٓ | |
Ж ж | жэ | Ƶ ƶ | Ž ž | ج |
З з | зэ | Z z | Z z | ز |
И и | и | I i | I i | ی |
Й й | доца и | Y y | J j | ی |
К к | к | K k | K k | ک |
Кх кх | кх | Q q | Q q | ق |
Къ къ | къа | Q̇ q̇ | Qh qh | ڨ |
КӀ кӀ | кӀа | Kh kh | Kh kh | گ |
Л л | лэ | L l | L l | ل |
М м | мэ | M m | M m | م |
Н н | нэ | N n, Ŋ ŋ | N n | ن |
О о | о | O o, Uo uo | O o | ووٓ ,وٓ |
Оь оь | оь | Ö ö | Ö ö | وٓ |
П п | пэ | P p | P p | ف |
ПӀ пӀ | пӀа | Ph ph | Ph ph | ڢ ـٯ |
Р р | рэ | R r | R r | ر |
С с | сэ | S s | S s | س |
Т т | тэ | T t | T t | ت |
ТӀ тӀ | тӀа | Th th | Th th | ط |
У у | у | U u | U u | و |
Уь уь | уь | Ü ü | Ü ü | و |
Ф ф | фэ | F f | F f | ف |
Х х | хэ | X x | X x | خ |
Хь хь | хьа | Ẋ ẋ | X́ x́ | ح |
ХӀ хӀ | хӀа | H h | H h | ھ |
Ц ц | цэ | C c | C c | ڔٜ |
ЦӀ цӀ | цӀа | Ċ ċ | Ch ch | ڗ |
Ч ч | чэ | Ç ç | Č č | چ |
ЧӀ чӀ | чӀа | Ç̇ ç̇ | Čh čh | ڃ |
Ш ш | шэ | Ş ş | Š š | ش |
Щ щ | щэ | Şç şç | Šč šč | |
Ъ ъ | чӀогӀа хьаьрк | ‘ | ئ | |
Ы ы | ы | i | ||
Ь ь | кӀеда хьаьрк | |||
Э э | э | E e | E e | اە |
Ю ю | ю | Yu yu | Ju ju | یو |
Юь юь | юь | Yü yü | Jü jü | یو |
Я я | я | Ya ya | Ja ja | یا، یآ |
Яь яь | яь | Yä yä | Jä jä | یا |
Ӏ | Ӏа | J j | Y y | ع |
Перевод суры Аль-Фатиха на чеченский язык
Шах сов к’инхетаме а’к’инхетаме а’волчуДеланцIарца. ХастамбуДалла — ИаламийнДена. Ша совк’инкхетаме’к’инкхетамеволчу. Шен дхолах бехамандедолчу. Хюна ибадат ду оха’кхийога гIоахдолху. Нисде ахх тониисачуновк’а. Ахх шайна ниИматделлачеранновкъа. хо шайна ойгIаз ца ваханчеран а’тила ца беллачеранновкъа.
Большинство чеченцев, родившихся и живущих на территории современной Иордании, говорят на чеченском языке, но не умеют читать и писать по-чеченски.
Тем не менее, сходство между армянским и эфиопским алфавитами не было сознательным выбором Месропа Маштоца. Объяснение сходства между двумя языками их древними корнями становится все более общепринятым среди ученых, но фотографические сравнения между двумя языками популярны и сегодня.
Древнеармянская каллиграфия
Следы древней армянской каллиграфии были найдены во многих древних армянских городах. История знает более 1500 культурных центров, но первым центром развития армянской каллиграфии был Вагаршапат, один из крупнейших культурных центров Великой Армении.
В древние времена буквы также играли роль цифр. В маштоцком алфавите буквы разделены на четыре строки, в каждой из которых по девять цифр. Первая строка означает единицы, а вторая — десятки. Благодаря количеству месопотамского алфавита, можно было писать произвольные числа вплоть до 9999, но не с помощью греческого и еврейского алфавитов. Для записей, превышающих 10000, использовалось ^ -бурло, помещенное на букву, и начинался новый цикл измерений. Буква A с символом bure означала 10 000, B — 20 000 и так далее до последней буквы алфавита K — 90 миллионов. Так, год принятия христианства в Армении записан как YA (Y-300, A-1), а год создания алфавита — как N (N-400, D-5).