Вежливые и не очень просьбы на английском языке. Как будет по английски дай

Говорит раздраженным тоном с ударением на каждом слове: «Придержите дверь». В довольно уничижительном смысле. В этой версии», — раздается насмешливая команда, — «В этой версии», — «она выполняет чисто декоративную роль и предназначена как инструкция». Это не просьба.

Продукты на английском

Как для студентов, так и для носителей языка одной из любимых тем является еда и все, что с ней связано. Изучение названий продуктов питания и гастрономических признаков особенно увлекательно. Это позволяет увидеть язык по-новому и понять культурные различия.

В этой статье вы узнаете основные слова и фразы для разговора о еде на английском языке, научитесь их произносить и сравните русскую и британскую еду.

Как говорить о еде по-английски

Начнем с основных слов темы: «еда» («food» в русском языке) и «напиток» («drink» в русском языке). Слова произносятся: fuːdfu:d и drɪŋkdrink. широко используются в английском языке. Например, он используется в следующих вопросах и предложениях.

  • My friend loves asian food. — Мой друг любит азиатскую кухню .
  • I prefer cold drinks in summer. — Летом я предпочитаю холодные напитки .

Существует также глагол, очень похожий на слово «drink», который в английском языке означает «пить». Они пишутся и произносятся так же, как слово «пить», поэтому их легко запомнить. Таким образом, глагол может использоваться в вопросах.

Еще один глагол, который можно использовать в теме еды, — это «(to) eat». Это произносится как iːti:t и в переводе на русский язык означает «я ем, я ем».

Названия продуктов по-английски

Теперь давайте посмотрим на названия продуктов питания на английском языке.

Vegetables — овощи ˈvedʒɪtəbəlz vejitables:.

  • carrot — ˈkærət кэрот — морковь
  • potato — pəˈteɪtəʊ потэйто — картошка
  • cucumber — ˈkjuːkʌmbə кьюкумбэ — огурец
  • tomato — təˈmɑːtəʊ томэйто — помидор
  • cabbage — ˈkæbɪdʒ кэбэдж — капуста
  • eggplant — ˈeɡplɑːnt эгплэнт — баклажан
  • beet — biːt бит — свекла

Читайте также: другие названия овощей на английском языке смотрите в нашей статье об овощах.

Зерновые — cerealsɪəsɪərɪərɪərɪəlzsyriels:.

  • rice — raɪs райс — рис
  • oats — əʊts оутс — овес
  • millet — ˈmɪlɪt миллэт — пшено
  • buckwheat — ˈbʌkwiːt бакуит — гречневая крупа

Pasta — pasta əpastə paste:.

Dairy products — молочные продуктыˈdeərɪ ˈprɒdʌkts молочные продукты:.

  • milk — mɪlk милк — молоко
  • yogurt — ˈjɒɡət йогэт — йогурт
  • curd — kɜːd кёрд — творог
  • sour cream — ˈsaʊə kriːm сауэ крим — сметана

Хлебопашество:.

  • pastries — ˈpeɪstrɪz пэстриз — выпечка
  • sandwich — ˈsæn(d)wɪdʒ сэндуич — сэндвич
  • muffin — ˈmʌfɪn маффин — маффин, кекс

Desserts — десерты dɪˈzɜːts dizyo:ts:.

  • ice cream — aɪskriːm айс крим — мороженое
  • cheese-cake — ˈtʃiːzkeɪk чизкейк — чизкейк
  • cake — keɪk кейк — торт

Fish and seafood — рыба и морепродукты fɪʃəndˈsiːfuːd рыба и море: fu:d:.

  • tuna — ˈtjuːnə тьюна — тунец
  • salmon — ˈsæmən сэлмон — лосось
  • shrimps — ʃrɪmps шримпс — креветки
  • mussels — ˈmʌsəlz масселз — мидии

Мясо — мясной миф.

  • chicken — ˈtʃɪkɪn чикен — курица
  • beef — biːf биф — говядина
  • turkey — ˈtɜːkɪ тёки — индейка
  • pork — pɔːk по(р)к — свинина

Специи — spicesɪspaɪsɪz специи:.

  • paprika — pəˈpriːkə пэприка — паприка
  • turmeric — ˈtɜːmərɪk тьюмэрик — куркума
  • pepper — ˈpepə пэпэ — перец
  • mustard — ˈmʌstəd мастэд — горчица
  • curry — ˈkʌrɪ кари — карри

Фрукты и ягоды-fruːtsəndˈberɪz фрукты и ягоды:.

  • orange — ˈɒrɪn(d)ʒ орэндж — апельсин
  • banana — bəˈnɑːnə бэнэна — банан
  • apple — ˈæp(ə)l эпл — яблоко
  • grape — ɡreɪp грейп — виноград
  • strawberry — ˈstrɔːb(ə)rɪ стробэри — клубника
  • watermelon — ˈwɔːtəmelən уотэмэлон — арбуз

На практике эти различия не важны для незначительных запросов. Передача масла, открытие окна, т.е. если запрос действительно формальный, гарантированно не будет отклонен. На степень вежливости/грубости гораздо больше влияет ударение.

Как привлечь внимание, позвать человека на английском языке

Прежде чем просить незнакомца о чем-то, нужно привлечь его внимание. Самый простой способ:.

  • Excuse me! — Извините! — Подойдет для любой ситуации.
  • Sir ! (сэр) — при обращении к незнакомому мужчине.
  • Ma’am (мэм, ma’am — сокращенно от madam) — при обращении к незнакомой женщине.
  • Miss (мисс) — при обращении к незнакомой молодой женщине.

Просьба-приказ

Когда мы просим что-то у другого человека, мы говорим это в форме нормативного заявления. Его основным элементом (а в некоторых случаях и единственным) является императивный глагол. Однако сам по себе, без вежливой формулы, запрет звучит как повеление, приказ, а не просьба.

Пожалуйста, дайте мне немного масла. -Пожалуйста, дайте мне немного масла.

Не говори моим родителям. -Не говорите моим родителям.

Вставай. — Проснись.

Разбудите кошку. -Разбудите кошку.

Просьба в виде мягкого распоряжения

Чтобы превратить приказ в просьбу, менее мягко, просто добавьте слово «пожалуйста» в начало или конец предложения.

Сдайте тест по английскому языку: пожалуйста.

Пожалуйста, дайте мне немного масла. -Пожалуйста, дайте мне немного масла.

Пожалуйста, не говорите моим родителям. -Пожалуйста, не говорите моим родителям.

Проснись, пожалуйста. -Просыпайтесь.

Разбудите кошку. -Пожалуйста, разбудите кошку.

Этот тип просьбы нельзя назвать мягкой, деликатной просьбой, но в некоторых ситуациях она может звучать как приказ.

Другими словами, ассоциации, вызывающие эмоциональный отклик. Это факт, что наш мозг запоминает яркие образы и истории гораздо лучше, чем сухие слова и правила. Чтобы навсегда запомнить ассоциацию в первый раз, необходимо активизировать воображение и представить что-то знакомое во всех красках.

Фразы для приветствия и начала разговора (13-22)

‘Как ты?’ Научитесь спрашивать: «Как дела? ‘Как ты?’ Это лишь несколько других способов улучшить свои знания английского языка. Вот список интересных вариантов

  • How are you getting on? (как поживаешь). То же самое, что и английские вопросы «How are you?» и «How are you doing?» ( Как дела?);
  • You doing OK? (ты в порядке). Вежливый способ спросить у человека о его состоянии, если вы знаете, что у того недавно были какие-то трудности;
  • Hi, …! What’s new? (привет, …! Что нового?). Неформальное приветствие для близкого друга или знакомого;
  • Hi, …! What’s up? (привет, …! Как дела?). Вариант, аналогичный предыдущему, с той разницей, что вам, вероятно, не так уж интересно, какие новости есть у собеседника;
  • What’s cooking? (что нового?). Неформальный вопрос, который можно задать близкому другу;
  • Hi, …! Long time no see! (привет, …! Давно не виделись!). Вы не видели человека долгое время и, собственно, хотите упомянуть этот факт в приветствии;
  • I haven’t seen you for ages! (давно не виделись!). Еще один вариант для тех, кто редко видится;
  • I almost didn’t recognize you! (я с трудом узнал тебя). Иногда мы не видимся настолько долго, что при встрече едва ли узнаем друг друга. Эта фраза выразит ваши эмоции от встречи после разлуки. А чтобы она не была истолкована превратно, добавьте комплимент: «I almost didn’t recognize you! You look fantastic with your new haircut!» — «Oh, thank you!» (я с трудом узнал тебя! С новой прической ты выглядишь потрясающе! — спасибо!);
  • It’s good to see you again! (рад тебя видеть). Так приветствуют старого друга или знакомого, с которым какое-то время не виделись;
  • Hi, …! Have you been keeping busy? (привет, …! Чем занимался?, дословно: Ты был занят?). Стандартное приветствие на английском языке. Вопрос не стоит понимать буквально.

Еще несколько способов приветствия на английском языке вы найдете в этом видео.

Стандартные ответы на вопрос «Как дела?» на английском языке (23-27)

‘Как ты?’ Ответьте на вопрос «Как дела? в английском языке по-разному. В этом вам помогут следующие фразы:.

  • Thanks, I’ve been keeping busy (спасибо, был занят своими делами). Стандартный ответ на стандартное приветствие. Его не стоит понимать буквально;
  • Thanks for asking. I’m fine, how are you? (спасибо, в порядке, а у тебя). Ответ на приветствие «How are you?» и «симметричный» вопрос;
  • Hi, how are you doing? It’s good to see you! (привет, как поживаешь? Рад тебя видеть). Так отвечают на приветствие от того, кого вы какое-то время не видели
  • Can’t complain (не жалуюсь). Ответ на стандартное приветствие вроде «How are you?». Фраза не настолько оптимистична, как «Thanks, I’m great!» (спасибо, отлично!), но она тоже означает, что у вас в жизни сейчас нет больших проблем. По крайней мере, жаловаться вам не на что;
  • And how about you? (а ты/вы). Вы не знаете, какой вопрос задать, поэтому спрашиваете у собеседника то же, что и он у вас. Этим встречным вопросом можно ответить практически на любое стандартное приветствие.

Фразы и вопросы для поддержания разговора на английском языке (28-43)

Выучите фразы, которые помогут вам больше говорить по-английски. Поддержание разговора — вторая по важности задача после приветствия и начала беседы. Полезные слова и фразы:.

  • OK, here’s the thing … (ну, дело в следующем: …). Не знаете, с чего начать разговор? Эта фраза поможет взять быка за рога;
  • Good for you! (рад за тебя). Кто-то рассказывает вам о своих успехах или о каком-то счастливом событии — и вы отвечаете этой фразой: «I’m going to take part in America’s Got Talent !» — «Good for you!» (я приму участие в шоу « America’s Got Talent !». Я так рад за тебя!);
  • Can’t argue with that (с этим не поспоришь). Используется, когда вы согласны с тем, что говорит ваш визави. Или просто не хотите с ним спорить;
  • How do you know? (откуда ты знаешь). Собеседник застал вас врасплох? Задайте встречный вопрос;
  • That’s a good one! (вот это да). Выражение удивления в ответ на забавные или неожиданные новости;
  • Really? Tell me more about it! (в самом деле? Расскажи подробнее). Тут все понятно: вы хотите получить от собеседника больше информации о том, что он только что сказал;
  • Do you mind me asking…? (ты не будешь возражать, если я спрошу тебя о…). «Подводка» к более личному вопросу;
  • Frankly speaking… Well, to be honest with you… (честно говоря…). Начните ответ с этих слов. Отличный способ установить доверительные отношения;
  • You got me there (тут ты меня подловил). Эту фразу можно произнести вместо «I don’t know» (Я не знаю). Она звучит более разговорно и не так резко;
  • You’ve got to be kidding me! (ты, должно быть, шутишь). Вам говорят что-то невероятное, и так вы выражаете свое удивление;
  • That’s a good question! (хороший вопрос). Нужно обдумать ответ? Используйте эту фразу вместо того, чтобы молчать;
  • Well, how to put it in the right words. (ну, как бы получше выразиться…). И эта фраза поможет вам выкроить пару секунд на формулировку ответа;
  • That would be great! (было бы здорово). Ответ на приятное предложение;
  • …, you know what I mean? (…, понимаешь?). Пожалуй, этой фразой злоупотребляют — но если вы хотите сделать смысловой акцент на том, что сказали, можете поставить ее в конец предложения;
  • You see, the thing is that… (видишь ли, дело в том, что…). С этих слов вы начинаете предложение, когда вас просят что-то объяснить;
  • To the best of my knowledge… As far as I know… (насколько мне известно…). С этих фраз можно начать, когда вам нужно время на формулировку ответа.

Масло, пожалуйста. -Пожалуйста, дайте мне немного масла. Не говори моим родителям. -Не говорите моим родителям. Вставай. — Проснись. Разбудите кошку. -Разбудите кошку.

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

Пословицы и поговорки отражают преобладающие идеи, взгляды и моральные ценности. Обычно они имеют аналоги в других языках. Это связано с тем, что они представляют собой «простые истины», общие для всех людей во всех странах. Пословицы могут содержать другие образы, но при этом иметь тот же смысл.

Английские пословицы Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm. Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу.

Однако есть и такие пословицы, которые не имеют русского эквивалента. Эти пословицы представляют особый интерес, поскольку отражают различия в духе.

Английские пословицы без русских эквивалентов

Кстати, сегодня вы узнаете не только значения этих английских пословиц, но и интересные истории о них.

Примечание: Если вы не согласны с описанными примерами и знаете русскую аналогию, напишите в комментариях — мы ее объясним 🙂 .

Если вы делаете что-то аморальное, убедитесь, что это не опасно ни для вас, ни для общества. Планируя совершить что-то аморальное, убедитесь, что об этом никто не узнает.

«По-английски» или «по английски» – как правильно?

По-гречески.

Наречия «на английском» или «с английского» часто используются в речи. Некоторые люди ставят дефис, другие — курсив. Какое написание соответствует орфографической норме? Это правило поможет вам выбрать вариацию правила.

Как пишется правильно: «по-английски» или «по английски» ?

Правильное написание этого наречия — «английский».

‘На английском’ — это наречие, которое отвечает на вопрос «как». Это означает «по-английски, по-английски».

Чтобы определить правильное написание, давайте проанализируем наречие.

Слово образовано от прилагательного «английский» путем добавления приставки «by» и прилагательных «sk» и «and». Как правило, наречия с ‘sk’, ‘omu’, ‘him’, ‘ki’, ‘yi’ и префиксом ‘by’ должны иметь дефис. Сравнение: «другой способ», «китайский способ», «зимний способ», «девственный способ», «мой способ» и т.д.

Примеры предложений

  • К концу лета Оля начала бегло разговаривать по-английски.
  • Чтобы не забыть язык, я несколько дней в неделю говорила с домочадцами по-английски.
Оцените статью
Uhistory.ru