В русском языке есть слова, которые используются не везде, а, например, только в определенном регионе, городе или даже месте. Иногда иностранцу трудно понять, что означают слова, даже если они относятся к вещам, понятным всем. Эти слова называются диалектами.
Что такое диалектизмы
Диалектные слова — это слой лексики, связанный с определенной областью применения. Диалекты — это особенность жителей определенного региона, носителей местного диалекта. Они распространены в конкретном регионе, районе или отдельной деревне. Например, в Вологодской области пчела называется «медуница», а вскрытие реки ото льда — «ледяная телега». Кто такая «сестра» (двоюродная сестра), известно только в Сибири. А вятичи используют в своем языке слово «засучить», что означает «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова или диалекты — это местные слова, которые большинство носителей русского языка не знают и не используют в языке.
Примеры диалектных слов и их значение
- векша — белка;
- лонись — в прошлом году;
- гай — лес;
- баять — рассказывать;
- зубарь — спорщик;
- голицы — рукавицы;
- балка — овраг;
- кочет — петух;
- музга — болото;
- гуторить — говорить;
- понёва — женская юбка в полоску с бахромой;
- бучило — глубокая яма с весенней талой водой;
- рогач — ухват;
- скородить — боронить;
- вага — груз, гиря;
- осек — изгородь.
Существует множество диалектных слов, которые широко используются. Одно и то же слово может иметь разные значения в разных местах. Слово «жито» в некоторых диалектах означает «рожь». На других языках оно означает «ячмень». В других языках оно означает «выращивание зерна». Во многих северных диалектах глагол «пахать» означает «подметать землю». Оно также имеет диалектическое значение «сеять» и «небрежно резать хлеб».
Как мы видим, одни и те же предметы, знаки или действия имеют разные названия в местных диалектах и в письменном языке.
Диалектные слова — это слова с ограниченным употреблением в общем словарном запасе русского языка.
Диалекты — это слова или фразы, характерные для местных диалектов, которые встречаются как часть языка художественной литературы.
Если бы писатели не использовали в языке своих героев местные слова, распространенные в регионе, где они живут, любят, страдают и творят, где происходит действие романа или повести, мы бы, наверное, даже не знали этих слов.
В художественной литературе диалектные слова обычно используются с определенной стилистической целью: Автор пытается придать герою более выразительный язык и сделать более ярким место, где происходит действие.
Диалектные слова в художественной литературе. Примеры
Диалектические слова служат для того, чтобы сделать язык персонажей литературных произведений ярким, описательным и, прежде всего, самобытным.
Читаем у И. С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:
-Слышали ли вы, мальчики, — начал Илюша, — что случилось с нами недавно в Варнавичах?» — спросил Федя. -Там есть овраги, ущелья, а в оврагах — козы.
Яркий и характерный язык произведений М.А. Шолохова известен умелым использованием диалектов. При описании жизни донских казаков в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» автор использует диалектизм «курень» вместо «хата» или «изба». Автор называет пространство, огороженное для скота на ферме, «базой». Рощу он называет «лавандой», «стодол» — амбар, «соха» — столб, «хаш» — парафин.
С тех пор Прокофий Мелехов редко появлялся на хуторе и не ходил на майдан. Он жил в своей телеге на окраине Дона, как крестьянин. О нем на хуторе ходили слухи («Тихий Дон»).
Контрад ложится, как в сеть, и позволяет прошлому войти в его память. («Восстание девственных земель»).
За входной дверью ступени вели на просторные мостки, увенчанные высокой крышей. Слева еще ступеньки вели в верхнюю комнату, отдельную деревянную хижину без кухни и лестницу в погреб. С правой стороны находилась сама хижина с чердаком и подвалом.
-Тогда у меня есть зуб, Игнатьич, я знаю, где его найти, — сказал он над торфом.
— «Что за место, это любовь! Когда здесь наступает зима и за окном идет дождь, вам не так жарко, как хотелось бы. Летом мы таскали торф! (А. Солженицын).
Некоторые диалекты становятся повсеместными и постепенно входят в литературный язык и обогащают его. Примерами являются слова «клубника», «плуг», «щупальце», «неуклюжий». Диалекты вводятся в литературный язык через местные акценты.
Существуют различные типы диалектов, в зависимости от их отношения к словам литературного языка:
- отличаются одним-двумя звуками, или фонетические диалекты (пасмурный – пахмурный) ;
- отличаются приставками или суффиксами, или словообразовательные диалекты (разговорчивый – разговористый) ;
- отличаются значением, или лексико-семантические диалекты (мост – пол в избе) ;
- неизвестные литературному языку слова, или лексические диалекты (лук – цибуля) ;
- слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности, или этнографические диалекты (чуни – особые короткие сапоги без подметки) ;
- отличаются формой словоизменения, или морфологические диалекты (идти – идеть) .
Лексические диалекты являются наиболее сложными, и это лишь несколько примеров:
- гуторить (гутарить) – говорить;
- кочет – петух;
- диянки – варежки;
- баской – красивый;
- буряк – свекла;
- голицы – рукавицы;
- гай – дубрава;
- лыва – лужа;
- кушак – пояс;
- зюргать – шумно прихлебывать;
- керкать – кашлять.
Функции
В диалектном языке наречия выполняют номинативную (именную) функцию, т.е. просто называют предмет, свойство, действие и т.д.
Чтобы понять, что означает тот или иной диалект, создаются специальные словари — словари, посвященные произношению конкретного места. Иногда в толковых словарях указывается также значение наиболее распространенных диалектов; в этих случаях слова помечены словами «обл. (региональный)» или «рег. отмечен. (региональный).
Некоторые диалекты со временем входят в общий словарный запас.
Диалекты выполняют экспрессивную функцию в художественном дискурсе и являются лексическим средством выражения. Диалекты используются для характеристики языка конкретного персонажа и для создания местного колорита.
Примеры диалектизмов из разных регионов России
Например, почти в каждом регионе России есть свои характерные слова, которые используются только там. Ярким примером является разница между Москвой и Санкт-Петербургом. Расстояние между двумя городами составляет всего около 700 километров, но создается впечатление, что они говорят на разных языках.
В северной столице, например, люди также говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, ЧУРА вместо ЧУРЧ. Они также называют веранду ПЕРИОД, бордюр СИНОРИУМ, половник ЛЮБОВЬ, а привычную ткань ЛИГАРОН.
И такие языковые особенности существуют практически в каждом регионе нашей страны.
- Выдерга – вредная женщина;
- Шанежки – булочки;
- Виктория – клубника;
- Мультифора – канцелярский файл;
- Растележиться – делать что-то очень медленно.
- Айда – пошли, давай;
- Сабантуй – толпа, сборище.
- Сморщ – борщ;
- Скрыготник – поезд;
- Гайно – беспорядок;
- Кимарить – спать.
- Набка – набережная;
- Втарить – купить;
- Фонарно – очень просто;
- Жму краба – жму руку.
- Кущари – кусты;
- Куля – пучок волос;
- Растыка – неуклюжий человек.
- Вилок – кочан капусты;
- Страмина – плохой человек;
- Бурагозить – шумно скандалить.
И это далеко не весь список. Многочисленные диалекты позволяют людям из всех регионов России сразу узнать приезжего.
Однако такие слова обычно используются только в разговорной речи. В школе, университете и в рабочих документах используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы большая путаница.
Классификация диалектизмов с примерами слов
Все диалекты русского языка обычно делятся на несколько категорий в зависимости от их особенностей.
- Лексические диалектизмы. Это самая большая группа – слова, связанные как раз с географией и распространенные в конкретных регионах. Например, БУРЯК (свекла) и ЦИБУЛЯ (лук) характерны для южных областей, а КУШАК (пояс) и ГОЛИЦЫ (рукавицы) — для северных. Отличительная черта лексических диалектизмов – наличие общеупотребительных синонимов.
- Этнографические диалектизмы. Слова, которые употребляются только в конкретной области и не имеющие аналогов в других регионах. Чаще всего речь о названиях блюд, одежды или предметов быта. Например, ШАНЕЖКИ (вид пирожков), ДРАНКИ (картофельные оладьи), МАНАРКА (разновидность верхней одежды).
- Фонетические диалектизмы. Слова, в которых происходит замена одной буквы или звука. Например, на юге часто можно услышать ПАШПОРТ вместо паспорт, а на севере говорят ЦАЙ вместо чай.
- Морфологические диалектизмы. Слова, которые нарушают правила русского языка, но при этом в ходу у определенной группы населения. Например, «у МЕНЕ, у ТЕБЕ» или «сестра ПРИШЛИ».
- Словообразовательные диалектизмы. Еще один вариант «неправильных» слов, когда люди в разговорной речи меняют приставки к ним или суффиксы. Например, ЕВОННЫЙ (его), ОТКУЛЬ (откуда), ПОКЕДА (пока).
Самое главное — не путать диалекты с так называемыми профессионализмами. Последние — это слова, которые распространены среди группы людей, а не в конкретных регионах.
Например, водители автомобилей часто называют руль машины БАРАНКА, у журналистов есть термин РЫБА (черновик будущего текста), а пилоты при посадке почти никогда не говорят ДАТА КОЗЛА.