Скрытые смыслы романа «Мастер и Маргарита» Булгакова: почему вдова писателя считала роман пророческим, откуда взялся Воланд и причем тут Данте. Кто написал мастера и маргариту

Рассказ «Учитель и Маргарита», обзор которого был бы неполным без представления героини, продолжается сценой, в которой Маргарита знакомится с Азазеро, соотечественником Воланда. Женщина встречает его в Александровском парке. Азазеро говорит ей, что она должна прийти на встречу с неким незнакомцем.

Скрытые смыслы романа «Мастер и Маргарита» Булгакова: почему вдова писателя считала роман пророческим, откуда взялся Воланд и причем тут Данте

Скрытый смысл романа Булгакова

Михаил Афанасьев Булгаков. Фото: Википедия.

15 мая 2021 года Россия будет отмечать 130-летие со дня рождения Михаила Булгакова. Наш обозреватель Денис Корсаков по этому случаю вспоминает свой самый известный роман «Учитель и Маргарита».

Неужели Булгаков надеялся, что этот роман могут опубликовать?

По мнению литературоведа и архивиста Виктора Россова, подготовившего наиболее полную публикацию предпосылки и рукописи романа, Булгаков впервые задумал его в середине 1920-х годов, в период напряженной борьбы с христианством. Национальный уровень. В это время было опубликовано большое количество антирелигиозных книг и статей, особенно в журнале «Безбожник», который Булгаков посетил в январе 1925 года со своим другом Митей Стоновым. К первой девушке, сидящей за столом: «Что, не разбить тебе окно?». спросил я. — ‘Что вы имеете в виду? Нет, не будут», — ответил он озадаченно. — Позор», — понял Стонофф. Мне хотелось поцеловать его в его еврейский нос», — писал позже Булгаков в своем дневнике.

‘Я был потрясен, когда увидел в ночном доме безбожный вопрос в широких мазках. Соль — это не святотатство. Конечно, если говорить о загранице, то она огромна, но соль можно продемонстрировать, что она основана на идее. Иисус Христос представлен как мошенник и самозванец. Нетрудно понять, о какой именно работе идет речь.

Булгаков в шутку назвал слова Салика «собачьим сердцем». Однако было ясно, что никто не позволит ему описывать атеистических сов советской России. Он писал роман в своем кабинете, однажды осознал это и сжег один из своих отчаянных черновиков (к счастью, сохранилось много других рукописных версий). Несчастному Булгакову очень не повезло, потому что он жил Его романы никогда не печатались, а его пьесы не поднимались и не сходили с репертуара после нескольких представлений. Однако Сталин любил «День Турбиных» и смотрел его около 20 раз (считается, что он наслаждался зрелищем белогвардейских страданий). Однако постановка прошла только во МХАТе, и ей не разрешили подняться ни в один другой театр страны.

Автор был занят безумной надеждой, что его роман будет опубликован. Он читал отрывки знакомым (Анне Ахматовой, Любови Орловой и другим) и подумывал о том, чтобы выправить книгу и представить ее Сталину. Но, конечно, это были утопические мечты. Тогда Булгаков написал жене: «Что будет?». Он написал. — Вы спрашиваете. Я не знаю. Возможно, вы положите этот роман в свой кабинет или шкаф вместе с моими убитыми произведениями и будете время от времени вспоминать о нем. Но мы не знаем своего будущего. Я уже принял это решение. Если бы только я мог еще немного приподнять конец, все стоило бы того, чтобы отправиться в темноту ящика».

Работа над «Мастером и Маргаритой» продолжалась 12 лет. Булгаков изначально рассматривал книгу как юмористическую сказку. Она называлась то «Копье инженера», то «Копыто», то «Великий премьер-министр», то «Князь тьмы», то «Черный маг», то просто роман. И в первом варианте не было ни учителей, ни маргариты — их романтическая линия появилась позже. Эти черновики неравномерны. Видно, что вдохновение регулярно покидало Булгакова. Но им по-прежнему интересно читать. Он оставил на странице записку: «Закончить до того, как я умру» и «Бог поможет мне закончить роман!».

Но он умер, не закончив книгу. Романы, которые мы все знаем (многие из них — со стороны), появились благодаря работе вдовы Елены Сергеевны, которая проделала огромную работу в качестве издателя. Затем, в середине 1960-х годов, Елена Сергеевна отдала рукопись «Учителя и Маргариты» Константину Симонову, который не захотел издеваться над книгой. Симонов поехал отдыхать в Венгрию, нашел в багаже рукопись, наконец, прочитал ее, а через неделю позвонил Елене Сергеевне и сказал: «Он гений! Благодаря ему моя первая книга была опубликована в журнале «Москва».

Почему Воланд в романе — не дьявол и с кого списали вампиршу Геллу

Всем известно, что Елена Сергеевна является непосредственным оригиналом Маргариты и что Булгаков скопировал у нее учительницу. Но почему он создал других персонажей?

Он был известен как страстный любитель оперы. В основном он ассоциировал себя с фаустовской оперой Шарля Гуно «Мефистофель» и главным образом с «Мефистофелем». Конечно, он знал шедевры Гете. Основа оперы — отсюда и имя Воланд (Мефистофель называет себя в ночь на Вальпургу: «Благородный Воланд идет!»). Фланд или Фаланд — это старое немецкое название злого духа, демона. В первом издании книги это был более «традиционный» демон, пикер (и по совпадению звался Азазель, хотя позже персонаж из его окружения был перенесен и назван Фиэль). Постепенно, однако, картина становилась все более сложной. Лосев пишет, что. Важно, чтобы Воланд заключил контракт (или следовал инструкциям) на забой в «Красном Ершалаиме» и забой с наивысшей силой света». В первом издании романа он назывался Велиар Велиалович Боланд — и Теодор Воланд, и Булгаков решил не давать ему маленького имени. Один в роли Мефистофея, другой в роли кота, и они заставляют нас, москвичей, раскрыть свою вульгарность. И даже Боланд, который появляется в маске дьявола — какой он дьявол? У него нормальное этическое восприятие, это не амбар и не кожа — это демоны, но они нормальные.

Прототипом Коровьева-Фагота, как ни странно, мог бы стать великий итальянский поэт Данте Алигьери. В финале книги, когда Коровьев сбрасывает свой костюм жирафа и превращается в самого мрачного из рыцарей, Воланд заявляет. В последнем произведении «Ад» используется фраза из католического «Гимна Кресту». Когда Вергилий и Данте приближаются к Эвспору, звучит фраза «приближается знамя Господне», но добавляется слово «ад». Возможно, Булгаков имел это в виду, поскольку в этом «грубом» ироничном тексте Бог заменен Дьяволом.

Имя Азазель относится к Талмуду, который называет изгнанного ангела «дьяволом безводного места». Что касается Бегемота, то имя ему, конечно же, дал не Бегемот, а морское чудовище, которое, согласно иудейскому оккультизму, обитало возле сада, где жили избранные праведники. Это было также имя демона-обжоры. Почему Булгаков сделал ее кошкой? Возможно, в честь его кошки Флушки. Любовь Белозерская-Булгакова, вторая жена писателя, вспоминает. ‘- Я не шучу. Мне плевать на всех остальных. Я сделаю его премиальным… ‘Я вижу привычку Фурской!’

Он не противостоял советской власти. Ему это не понравилось, это правда. Но он прекрасно знал, что останется здесь навсегда и надолго, и по сути не был ни борцом, ни противником, ни диссидентом. Она знала, что если она будет следовать своим законам, он позволит ей писать все, что она захочет.

Не то название

Исследователи творчества Булгакова насчитывают как минимум три версии романа. Булгаков начал писать книгу в 1928 (или 1929) году, задумывая ее как «сатирическую фантазию» и «сатанинский роман», но позже изменил свои представления. Автор включил некоторые более ранние работы в окончательный вариант. Например, коптская история о Пилате и Христе или начало, которое происходит на закате у озера Патриарха.

От первого варианта «Мастера и Маргариты» осталась пара разорванных тетрадей с черновиками, а также вырванные листы — остальные Булгаков сжег в 1930 году; над вторым вариантом работал до середины 1930-х годов: у него уже были «Мастер (или Поэт) и Маргарита как персонажи, которые у него были. Над основным текстом Булгаков работал с 1936 по 1938 год. Он вносил в нее изменения до самой своей смерти.

Автор долго не мог определиться с названием. В ранней версии главным героем был дьявол (Булгаков писал, что написал «черновик романа о дьяволе»). Поэтому автор назвал свой будущий роман по-разному. Жонглер копытами, Великий канцлер, Тур (Воланд), Явление (или Явление) и Копыто советника. В целом, это все отсылки к характеру центральной фигуры, и поэтому, очевидно, Булгаков не был доволен этими вариациями. Название «Мастер и Маргарита» появилось в 1937 году, когда общий план сюжета уже был сформирован, а работа над текстом шла очень интенсивно.

Публикация после смерти

Трудно определить, мог ли «Мастер и Маргарита» быть опубликован в конце 1930-х годов. Возможно, что роман не пережил сталинскую цензуру. Поэтому публикация избранных произведений Булгакова, подготовленная вдовой писателя, Еленой Сергеевной Булгаковой, в 1940 году не состоялась.

Более того, на момент смерти Булгакова рукопись выглядела как множество листов и заметок с набранным текстом и рукописными исправлениями. В предисловии к изданию романа 1989 года писательница и литературовед Лидия Яновская написала: «Это может быть очень сложный узел исправлений, вмешательств, ссылок и поворотов».

Елена Булгакова почти всю жизнь готовила свою рукопись к публикации. Она была готова к публикации только тогда, когда Хрущев разморозил ее. В то же время литераторы того времени были знакомы с самим романом, некоторые читали его в напечатанном варианте. Вениамин Кавелин упомянул «Маэстро и Маргариту» в прологе к «Жизни Мольера» Булгакова (книга была опубликована в 1962 году). Очень короткое первое издание было опубликовано в журнале «Москва» в 1966 году.

Затем роман был опубликован за рубежом, в Италии, с разрешения Грабритто, т.е. официально. Полный текст «Маэстро и Маргариты» был опубликован в СССР в 1973 году благодаря Константину Симонову, председателю Комитета по литературному наследию Михаила Булгакова. Это было уже после смерти Елены Сергеевны: она умерла в 1970 году.

Елена Шировская и Михаил Булгаков.

Воланд и дьявол

Происхождение Воланда и его окружения также не совсем ясно. Однако Воланд проще. Он — Дьявол, и у него есть роман, с которого началась история «Мастера и Маргариты». В основном он вобрал в себя черты Мефистофеля, но в целом Булгаков черпал из ряда источников, включая эссе Михаила Орлова «История взаимоотношений человека с дьяволом», опубликованное в России в начале 20 века, «Век, который хочет зла, но всегда делает добро».

Члены стражи, такие как Азазель (Азазель Дьявол) и Бегемот Кот, также пришли непосредственно из различной оккультной литературы. У демона, посетившего Москву, была своя свита, но авторские подсказки, разбросанные по тексту, спустя долгое время после второго издания романа, не слишком помогают узнать этих очаровательных персонажей. Например, Коробьев известен как рыцарь, который придумал неудачный каламбур, говоря о свете и тьме, когда он был жив и долго ли платил по своим «счетам», неизвестно. Также неясно, кто был прототипом этого шутника.

Скриншот из сериала

Роман «Мастер и Маргарита», который любят перечитывать поклонники разных поколений во многих странах, был написан автором в конце 1920-х годов и завершен до его смерти в 1940 году, но опубликован только в 1960-х годах.

Юрий Винничук

Украинский писатель Юрий Винничук утверждает, что любой читатель, знакомый с творчеством зарубежных авторов, легко узнает сюжет романа, написанного Булгаковым. Обвиняя русского писателя в плагиате, он приводит в пример как минимум пять всемирно известных книг, в которых Булгаков провел своих героев по улицам Москвы. К ним относятся вышеупомянутый «Ангел западного окна» и «Жозеф Бальзамо», написанные его отцом, Александром Дюма.

Третьим источником необработанных заимствований является «Ночь Маргариты» Пьера МакОрлеана. Его главный герой — Маргарита, молодая певица кабаре и старший отпрыск Фауста, который влюбляется в нее и продает свою душу Мефистофелю в образе Леона, торговца наркотиками, и становится юношей. Его четвертый роман — незаконченный роман Марка Твена «Чудо-мальчик», в котором в роли всемогущего волшебника выступает молодой типографский рабочий со странным именем E 44, новая серия 864962.

Затем Винничук обращает свое внимание на приключения авантюриста Гуговона Хабенихта, написанные венгерским писателем Мором Йоком. В этом приключенческом романе упоминается мошенник ГуговонХабенихт, которого судили за измену и шпионаж и осудили за 22 других греховных деяния, включая сговор с дьяволом.

Другие источники

Некоторые ученые считают, что Булгаков освободил Маргариту от земного рабства. Данте Алигьери подобным образом описал свою возлюбленную Беатриче в «Божественной комедии». Однако в отличие от классиков итальянского Возрождения, которые наделяли девушку жуткой красотой с ангельскими чертами и указывали путь в рай, Михаил Афанасьевич ассоциировал образ Маргариты с двойным лунным светом, обещающим покой. Считается, что Булгаков мог взять образ Азазеля из поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай» 1667 года. Только в этой истории есть демон Азазелло, который поднимает знамя всех сил Ада.

Абрам Влисс предполагал, что сюжет его романа был скопирован с романа Оноре де Бальзака «Мельмотт прощенный». В этом романе таинственный Джон Мельмотт, умеющий читать мысли и предсказывать будущее, является воплощением сил зла, сцена гимназии связана со сценой театра Варьете, а бухгалтер Кастанер представляет филистеров Москвы.

Воланд (Сатана) посетил многие уголки мира. Одним из самых ярких событий в его путешествии была Москва. Его визит в Москву относится к 1930 году, когда все в стране перестали верить в Бога. Мастер, главный герой романа, написал книгу об Иисусе и его последних днях на земле. Автор был отправлен в Фонд безумия, где его роман был сожжен автором.

Оцените статью
Uhistory.ru